Saamenkieliset työntekijät päivystysluontoisiin paikkoihinja heille motiivina palkkaukseen kunnollinen kielilisä. Lisäksi saamankielisiä tulkkeja, jota voisi käyttää tilauksesta, ajanvarauksella
Vakituisia tulkkeja, joiden palvelut olisivat saatavilla nopeasti paikkakunnalla tai helpon etäyhteyden päässä. Kouluttaa jo työtä tekeviä henkilöitä kielen pariin.
Ensisijaisesti henkilökunta osaisi kieltä, eli saamenkielentaitoinen työntekijä tapaisi tai tulisi tapaamiselle mukaan. Tulkkaus on vasta toinen vaihtoehto, ja se tulisi saada oma tahto toteamalla. Etätulkkaus ei mielestäni aina ole hyvä ratkaisu, joskus tulkinkin täytyy nähdä eleitä.
Pitäisi olla joustavasti saatavilla, vakinaisesti palkatut tulkit. Virkoihin voisi liittää vaatimuksen saamen kielen taidosta.
Vakituiset tulkit vähintään jokaisella paikkakunnalla. Riittävä tiedotus yllä mainitulla tavalla. Asiakas ei joudu itse hankkimaan tulkkia, vaan kukin laitos on aloitteellinen ja vastuussa hälyttämään tulkin paikalle ja tietää, miten prosessi toimii. Ihanne: tulkki aina paikalla.
vakituisia tulkkeja ja mahdollisesti kielivaatimuksia työntekijöille
Paras tapa on se, että joku henkilökunnasta osaa kieltä. Harva viitsii alkaa vaatimaan tulkkia jos asiointi vaikka sitten heikomminkin onnistuisi valtakielellä.
Tulkkauspalveluista tulisi pyrkiä luopumaan rekrytoimalla alalle riittävästi saamenkieltentaitoista henkilöstöä.
Kaikilla saamenkielillä pitää olla oma tulkki, joka on saatavilla.
virkoja ja toimia täytettäessä saamenkielten taito otettava huomioon